Friday 24 June 2011

88: Surat Al-Ghashiyah (The Overwhelming) - سورة الغاشية

بسم الله الرحمن الرحيم
88:1
{ هل } قد { أتاك حديث الغاشية } القيامة لأنها تغشى الخلائق بأهوالها.
Sahih International
Has there reached you the report of the Overwhelming [event]?
Malay
Sudahkah sampai kepadamu (wahai Muhammad) perihal hari kiamat yang huru-haranya meliputi?
88:2
{ وجوه يومئذٍ } عبر بها عن الذوات في الموضوعين { خاشعة } ذليلة.
Sahih International
[Some] faces, that Day, will be humbled,
Malay
Muka (orang-orang yang kafir) pada hari itu tunduk kerana merasa hina,
88:3
{ عاملة ناصبة } ذات نصب وتعب بالسلاسل والأغلال.
Sahih International
Working [hard] and exhausted.
Malay
Mereka menjalankan kerja yang berat lagi berpenat lelah,
88:4
{ تصلى } بفتح التاء وضمها { نارا حامية } .
Sahih International
They will [enter to] burn in an intensely hot Fire.
Malay
Mereka tetap menderita bakaran neraka yang amat panas (membakar), -
88:5
{ تسقى من عين آنية } شديدة الحرارة.
Sahih International
They will be given drink from a boiling spring.
Malay
Mereka diberi minum dari matair yang menggelegak panasnya.
88:6
{ ليس لهم طعام إلا من ضريع } هو نوع من الشوك لا ترعاه دابة لخبثه.
Sahih International
For them there will be no food except from a poisonous, thorny plant
Malay
Tiada makanan bagi mereka (di situ) selain dari pokok-pokok yang berduri,
88:7
{ لا يسمن ولا يغني من جوع } .
Sahih International
Which neither nourishes nor avails against hunger.
Malay
Yang tidak menggemokkan, dan tidak pula dapat menghilangkan sedikit kelaparan pun.
88:8
{ وجوه يومئذ ناعمة } حسنة.
Sahih International
[Other] faces, that Day, will show pleasure.
Malay
(Sebaliknya) muka (orang-orang yang beriman) pada hari itu berseri-seri,
88:9
{ لسعيها } في الدنيا بالطاعة { راضية } في الآخرة لما رأت ثوابه.
Sahih International
With their effort [they are] satisfied
Malay
Berpuas hati dengan balasan amal usahanya (yang baik yang telah dikerjakannya di dunia), -
88:10
{ في جنة عالية } حسا ومعنى.
Sahih International
In an elevated garden,
Malay
(Mereka tinggal menetap) di dalam Syurga tinggi (tempat kedudukannya darjatnya),
88:11
{ لا يسمع } بالياء والتاء { فيها لاغية } أي نفس ذات لغوٍ: هذيان من الكلام.
Sahih International
Wherein they will hear no unsuitable speech.
Malay
Mereka tidak mendengar di situ sebarang perkataan yang sia-sia,
88:12
{ فيها عين جارية } بالماء بمعنى عيون.
Sahih International
Within it is a flowing spring.
Malay
Di dalam Syurga itu ada matair yang mengalir,
88:13
{ فيها سرر مرفوعة } ذاتا وقدرا ومحلا.
Sahih International
Within it are couches raised high
Malay
Di situ juga ada pelamin-pelamin (berhias) yang tinggi (tempatnya),
88:14
{ وأكواب } أقداح لا عرى لها { موضوعة } على حافات العيون معدة لشربهم.
Sahih International
And cups put in place
Malay
Dan piala-piala minuman yang disediakan (untuk mereka),
88:15
{ ونمارق } وسائد { مصفوفة } بعضها بجنب بعض يستند إليها.
Sahih International
And cushions lined up
Malay
Dan bantal-bantal yang teratur (untuk mereka berbaring atau bersandar),
88:16
{ وزرابيُّ } بسط طنافس لها خمل { مبثوثة } مبسوطة.
Sahih International
And carpets spread around.
Malay
Serta hamparan-hamparan yang terbentang.
88:17
{ أفلا ينظرون } أي كفار مكة نظر اعتبار { إلى الإبل كيف خُلقت } .
Sahih International
Then do they not look at the camels - how they are created?
Malay
(Mengapa mereka yang kafir masih mengingkari akhirat) tidakkah mereka memperhatikan keadaan unta bagaimana ia diciptakan?
88:18
{ وإلى السماء كيف رُفعت } .
Sahih International
And at the sky - how it is raised?
Malay
Dan keadaan langit bagaimana ia ditinggikan binaannya.?
88:19
{ وإلى الجبال كيف نُصبت } .
Sahih International
And at the mountains - how they are erected?
Malay
Dan keadaan gunung-ganang bagaimana ia ditegakkan?
88:20
{ وإلى الأرض كيف سُطحت } أي بسطت، فيستدلون بها على قدرة الله تعالى ووحدانيته، وصدرت بالإبل لأنهم أشد ملابسة لها من غيرها، وقوله: سُطحت ظاهر في الأرض سطح، وعليه علماء الشرع، لا كرة كما قاله أهل الهيئة وإن لم ينقض ركنا من أركان الشرع.
Sahih International
And at the earth - how it is spread out?
Malay
Dan keadaan bumi bagaimana ia dihamparkan?
88:21
{ فذكر } ـهم نعم الله ودلائل توحيده { إنما أنت مذكر } .
Sahih International
So remind, [O Muhammad]; you are only a reminder.
Malay
Oleh itu berikanlah sahaja peringatan (wahai Muhammad, kepada manusia, dan janganlah berdukacita kiranya ada yang menolaknya), kerana sesungguhnya engkau hanyalah seorang Rasul pemberi ingatan;
88:22
{ لست عليهم بمصيطر } وفي قراءة بالسين بدل الصاد، أي بمسلط وهذا قبل الأمر بالجهاد.
Sahih International
You are not over them a controller.
Malay
Bukanlah engkau seorang yang berkuasa memaksa mereka (menerima ajaran Islam yang engkau sampaikan itu).
88:23
{ إلا } لكن { من تولى } أعرض عن الإيمان { وكفر } بالقرآن.
Sahih International
However, he who turns away and disbelieves -
Malay
Akan tetapi sesiapa yang berpaling (dari kebenaran) serta ia kufur ingkar, -
88:24
{ فيعَذِّبه الله العذاب الأكبر } عذاب الآخرة والأصغر عذاب الدنيا بالقتل والأسر.
Sahih International
Then Allah will punish him with the greatest punishment.
Malay
Maka Allah akan menyeksanya dengan azab seksa yang sebesar-besarnya.
88:25
{ إن إلينا إيابهم } رجوعهم بعد الموت.
Sahih International
Indeed, to Us is their return.
Malay
Sesungguhnya kepada Kamilah kembalinya mereka,
88:26
{ ثم إن علينا حسابهم } جزاءهم لا نتركه أبدا.
Sahih International
Then indeed, upon Us is their account.
Malay
Selain dari itu, sesungguhnya tanggungan Kamilah soal menghitung amal mereka.