Friday 24 June 2011

55: Surat Ar-Rahman (The Beneficent) - سورة الرحمن

بسم الله الرحمن الرحيم
55:1
{ الرحمن } الله تعالى .
Sahih International
The Most Merciful
Malay
(Tuhan) Yang Maha Pemurah serta melimpah-limpah rahmatNya.
55:2
{ علَّم } من شاء { القرآن } .
Sahih International
Taught the Qur'an,
Malay
Dia lah yang telah mengajarkan Al-Quran.
55:3
{ خلق الإنسان } أي الجنس .
Sahih International
Created man,
Malay
Dia lah yang telah menciptakan manusia; -
55:4
{ علَّمه البيان } النطق .
Sahih International
[And] taught him eloquence.
Malay
Dia lah yang telah membolehkan manusia (bertutur) memberi dan menerima kenyataan.
55:5
{ الشمس والقمر بحسبان } يجريان .
Sahih International
The sun and the moon [move] by precise calculation,
Malay
Matahari dan bulan beredar dengan peraturan dan hitungan yang tertentu;
55:6
{ والنجم } ما لا ساق له من النبات { والشجر } ما له ساق { يسجدان } يخضعان لما يراد منهما.
Sahih International
And the stars and trees prostrate.
Malay
Dan tumbuh-tumbuhan yang melata serta pohon-pohon kayu-kayan, masing-masing tunduk menurut peraturanNya.
55:7
{ والسماء رفعها ووضع الميزان } أثبت العدل .
Sahih International
And the heaven He raised and imposed the balance
Malay
Dan langit dijadikannya (bumbung) tinggi, serta Ia mengadakan undang-undang dan peraturan neraca keadilan,
55:8
{ ألا تطغوا } أي لأجل أن لا تجوروا { في الميزان } ما يوزن به .
Sahih International
That you not transgress within the balance.
Malay
Supaya kamu tidak melampaui batas dalam menjalankan keadilan;
55:9
{ وأقيموا الوزن بالقسط } بالعدل { ولا تخسروا الميزان } تنقصوا الموزون .
Sahih International
And establish weight in justice and do not make deficient the balance.
Malay
Dan betulkanlah cara menimbang itu dengan adil, serta janganlah kamu mengurangi barang yang ditimbang.
55:10
{ والأرض وضعها } أثبتها { للأنام } للخلق الإنس والجن وغيرهم .
Sahih International
And the earth He laid [out] for the creatures.
Malay
Dan bumi pula dijadikannya rata untuk kegunaan manusia dan makhluk-makhlukNya yang lain:
55:11
{ فيها فاكهة والنخل } المعهود { ذات الأكمام } أوعية طلعها .
Sahih International
Therein is fruit and palm trees having sheaths [of dates]
Malay
Terdapat padanya berbagai jenis buah-buahan dan pohon-pohon kurma yang ada kelopak-kelopak mayang;
55:12
{ والحب } كالحنطة والشعير { ذو العصف } التين { والريحان } الورق المشموم .
Sahih International
And grain having husks and scented plants.
Malay
Demikian juga terdapat biji-bijian yang ada jerami serta daun, dan terdapat lagi bunga-bungaan yang harum;
55:13
( فبأي آلاء ) نعم ( ربكما ) أيها الإنس والجن ( تكذبان ) ذكرت إحدى وثلاثين مرة ، والاستفهام فيها للتقرير لما روي الحاكم عن جابر قال : "" قرأ علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم سورة الرحمن حتى ختمها ، ثم قال : مالي أراكم سكوتا ، لَلْجن كانوا أحسن منكم ردا ما قرأت عليهم هذه الآية من مرة ( فبأي آلاء ربكما تكذبان ) إلا قالوا : ولا بشيء من نعمك ربنا نكذب فلك الحمد "" .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan (wahai umat manusia dan jin)?
55:14
{ خلق الإنسان } آدم { من صلصال } طين يابس يسمع له صلصلة، أي صوت إذا نقر { كالفخار } وهو ما طبخ من الطين .
Sahih International
He created man from clay like [that of] pottery.
Malay
Ia menciptakan manusia (lembaga Adam) dari tanah liat kering seperti tembikar,
55:15
{ وخلق الجان } أبا الجن وهو إبليس { من مارج من نار } هو لهبها الخالص من الدخان .
Sahih International
And He created the jinn from a smokeless flame of fire.
Malay
Dan Ia telah menciptakan jin dari lidah api yang menjulang-julang;
55:16
{ فبأي آلاء ربكما تكذبان } .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
55:17
{ رب المشرقين } مشرق الشتاء ومشرق الصيف { ورب المغربين } كذلك .
Sahih International
[He is] Lord of the two sunrises and Lord of the two sunsets.
Malay
(Dia lah) Tuhan yang mentadbirkan dua timur, dan Tuhan yang mentadbirkan dua barat.
55:18
{ فبأي آلاء ربكما تكذبان } .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
55:19
{ مرج } أرسل { البحرين } العذب والملح { يلتقيان } في رأي العين .
Sahih International
He released the two seas, meeting [side by side];
Malay
Ia biarkan air dua laut (yang masin dan yang tawar) mengalir, sedang keduanya pula bertemu;
55:20
{ بينهما برزخ } حاجز من قدرته تعالى { لا يبغيان } لا يبغي واحد منهما على الآخر فيختلط به .
Sahih International
Between them is a barrier [so] neither of them transgresses.
Malay
Di antara keduanya ada penyekat yang memisahkannya, masing-masing tidak melampaui sempadannya;
55:21
{ فبأي آلاء ربكما تكذبان } .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
55:22
{ يَُخرج } بالبناء للمفعول والفاعل { منهما } من مجموعهما الصادق بأحدهما وهو الملح { اللؤلؤ المرجان } خرز أحمر أو صغار اللؤلؤ .
Sahih International
From both of them emerge pearl and coral.
Malay
Dari kedua laut itu, keluar mutiara dan marjan;
55:23
{ فبأي آلاء ربكما تكذبان } .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
55:24
{ وله الجوار } السفن { المنشآت } المحدثات { في البحر كالأعلام } كالجبال عظما وارتفاعا .
Sahih International
And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains.
Malay
Dan Dia lah yang menguasai kapal-kapal yang belayar di laut, yang kembang tinggi layarnya seperti gunung-ganang;
55:25
{ فبأي آلاء تكذبان } .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
55:26
{ كل من عليها } أي الأرض من الحيوان { فان } هالك وعبر بمن تغليبا للعقلاء .
Sahih International
Everyone upon the earth will perish,
Malay
Segala yang ada di muka bumi itu akan binasa:
55:27
{ ويبقى وجه ربك } ذاته { ذو الجلال } العظمة { والإكرام } للمؤمنين بأنعمه عليهم .
Sahih International
And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
Malay
Dan akan kekalah Zat Tuhanmu yang mempunyai Kebesaran dan Kemuliaan:
55:28
{ فبأي آلاء ربكما تكذبان } .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
55:29
{ يسأله من في السماوات والأرض } بنطق أو حال: ما يحتاجون إليه من القوة على العبادة والرزق والمغفرة وغير ذلك { كل يوم } وقت { هو في شأن } أمر يُظهره على وفق ما قدره في الأزل من إحياء و إماتة وإعزاز وإذلال وإغناء وإعدام وإجابة داع وإعطاء سائل وغير ذلك .
Sahih International
Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is bringing about a matter.
Malay
Sekalian makhluk yang ada di langit dan di bumi sentiasa berhajat dan memohon kepadaNya. Tiap-tiap masa Ia di dalam urusan (mencipta dan mentadbirkan makhluk-makhlukNya)!
55:30
{ فبأي آلاء ربكما تكذبان } .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan)?
55:31
{ سنفرغ لكم } سنقصد لحسابكم { أيها الثقلان } الإنس والجن .
Sahih International
We will attend to you, O prominent beings.
Malay
Kami hanya akan menguruskan hitungan dan balasan amal kamu sahaja (pada hari kiamat,) wahai manusia dan jin!
55:32
{ فبأي آلاء ربكما تكذبان } .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
55:33
{ يا معشر الجن والإنس إن استطعتم أن تنفذوا } تخرجوا { من أقطار } نواحي { السماوات والأرض فانفذوا } أمر تعجيز { لا تنفذون إلا بسلطان } بقوة ولا قوة لكم على ذلك .
Sahih International
O company of jinn and mankind, if you are able to pass beyond the regions of the heavens and the earth, then pass. You will not pass except by authority [from Allah ].
Malay
Wahai sekalian jin dan manusia! Kalau kamu dapat menembus keluar dari kawasan-kawasan langit dan bumi (untuk melarikan diri dari kekuasaan dan balasan Kami), maka cubalah kamu menembus keluar. Kamu tidak akan menembus keluar melainkan dengan satu kekuasaan (yang mengatasi kekuasaan Kami; masakan dapat)!
55:34
{ فبأي آلاء ربكما تكذبان } .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
55:35
{ يرسل عليكما شواظ من نار } هو لهبها الخالص من الدخان أو معه { ونحاس } أي دخان لا لهب فيه { فلا تنتصران } تمتنعان من ذلك بل يسوقكم إلى المحشر .
Sahih International
There will be sent upon you a flame of fire and smoke, and you will not defend yourselves.
Malay
Kamu (wahai golongan yang kufur ingkar dari kalangan jin dan manusia) akan ditimpakan dengan api yang menjulang-julang dan leburan tembaga cair (yang membakar); dengan yang demikian, kamu tidak akan dapat mempertahankan diri (dari azab seksa itu);
55:36
{ فبأي آلاء ربكما تكذبان } .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
55:37
{ فإذا انشقت السماء } انفرجت أبوابا لنزول الملائكة { فكانت وردة } أي مثلها محمرة { كالدهان } كالأديم الأحمر على خلاف العهد بها وجواب إذا فما أعظم الهول .
Sahih International
And when the heaven is split open and becomes rose-colored like oil -
Malay
Selain itu (sungguh ngeri) ketika langit pecah-belah lalu menjadilah ia merah mawar, berkilat seperti minyak;
55:38
{ فبأي آلاء ربكما تكذبان } .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny? -
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
55:39
{ فيومئذ لا يُسأل عن ذنبه إنس ولا جان } عن ذنبه ويُسألون في وقت آخر (فوربك لنسألنَّهم أجمعين) والجان هنا وفيما سيأتي بمعنى الجن والإنس فيهما بمعنى الإنسي .
Sahih International
Then on that Day none will be asked about his sin among men or jinn.
Malay
Pada masa itu tiada sesiapapun, sama ada manusia atau jin, yang akan ditanya tentang dosanya (kerana masing-masing dapat dikenal menurut keadaannya);
55:40
{ فبأي آلاء ربكما تكذبان } .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
55:41
{ يعرف المجرمون بسيماهم } سواد الوجوه وزرقة العيون { فيؤخذ بالنواصي الأقدام } .
Sahih International
The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet.
Malay
Orang-orang yang berdosa dapat dikenal dari tanda-tandanya, lalu dipegang dari atas kepala dan kakinya (serta diseret ke neraka);
55:42
{ فبأي آلاء ربكما تكذبان } تضم ناصية كل منهم إلى قدميه من خلف أو قدام ويلقى في النار ويقال لهم .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
55:43
{ هذه جهنم التي يكذب بها المجرمون } .
Sahih International
This is Hell, which the criminals deny.
Malay
(Lalu dikatakan kepada mereka): "Inilah neraka Jahannam yang selalu orang-orang yang berdosa mendustakannya ".
55:44
{ يطوفون } يسعون { بينها وبين حميم } ماء حار { آن } شديد الحرارة يسقونه إذا استغاثوا من حر النار، وهو منقوص كقاض .
Sahih International
They will go around between it and scalding water, heated [to the utmost degree].
Malay
Mereka (terus diseksa) berulang-ulang di antara api neraka dengan air yang menggelegak yang cukup masak panasnya!
55:45
{ فبأي آلاء ربكما تكذبان } .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
55:46
{ ولمن خاف } أي لكل منهم أو لمجموعهم { مقام ربه } قيامه بين يديه للحساب فترك معصيته { جنتان } .
Sahih International
But for he who has feared the position of his Lord are two gardens -
Malay
Dan orang yang takut akan keadaan dirinya di mahkamah Tuhannya (untuk dihitung amalnya), disediakan baginya dua Syurga, -
55:47
{ فبأي آلاء ربكما تكذبان } .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny? -
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
55:48
{ ذواتا } تثنية ذوات على الأصل ولامها ياء { أفنان } أغصان جمع فنن كطلل .
Sahih International
Having [spreading] branches.
Malay
(Dua Syurga) yang ada berjenis-jenis pohon dan buah-buahan; -
55:49
{ فبأي آلاء ربكما تكذبان } .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
55:50
{ فيهما عينان تجريان } .
Sahih International
In both of them are two springs, flowing.
Malay
Pada kedua-dua Syurga itu terdapat dua matair yang mengalir; -
55:51
{ فبأي آلاء ربكما تكذبان } .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan.
55:52
{ فيهما من كل فاكهة } في الدنيا أو كل ما يتفكه به { زوجان } نوعان رطب ويابس والمر منهما في الدنيا كالحنظل حلو .
Sahih International
In both of them are of every fruit, two kinds.
Malay
Pada kedua Syurga itu terdapat dua macam dari tiap-tiap jenis buah-buahan (yang biasa dan yang luar biasa).
55:53
{ فبأي آلاء ربكما تكذبان } .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
55:54
{ متكئين } حال عامله محذوف، أي يتنعمون { على فرش بطائنها من إستبرق } ما غلظ من الديباج وخشن والظهائر من السندس { وجنى الجنتين } ثمرهما { دان } قريب يناله القائم والقاعد والمضطجع .
Sahih International
[They are] reclining on beds whose linings are of silk brocade, and the fruit of the two gardens is hanging low.
Malay
Mereka (bersenang-senang di tempat masing-masing dalam Syurga itu dengan) berbaring di atas hamparan-hamparan, yang lapisan-lapisan sebelah dalamnya - dari sutera tebal yang bersulam; dan buah-buahan kedua-dua Syurga itu dekat (kepada mereka) untuk dipetik.
55:55
{ فبأي آلاء ربكما تكذبان } .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
55:56
{ فيهن } في الجنتين وما اشتملتا عليه من العلالي والقصور { قاصرات الطرف } العين على أزواجهن المتكئين من الإنس والجن { لم يطمثهن } يفتضهن وهن من الحور أو من نساء الدنيا المنشآت { إنس قبلهم ولا جان } .
Sahih International
In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinni -
Malay
Di dalam Syurga-syurga itu terdapat bidadari-bidadari yang pandangannya tertumpu (kepada mereka semata-mata), yang tidak pernah disentuh sebelum mereka oleh manusia dan jin;
55:57
{ فبأي آلاء ربكما تكذبان } .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny? -
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
55:58
{ كأنهن الياقوت } صفاء { والمرجان } اللؤلؤ بياضا .
Sahih International
As if they were rubies and coral.
Malay
Bidadari-bidadari itu (cantik berseri) seperti permata delima dan marjan.
55:59
{ فبأي آلاء ربكما تكذبان } .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
55:60
{ هل } ما { جزاء الإحسان } بالطاعة { إلا الإحسان } بالنعيم .
Sahih International
Is the reward for good [anything] but good?
Malay
Bukankah tidak ada balasan bagi amal yang baik - melainkan balasan yang baik juga?
55:61
{ فبأي آلاء ربكما تكذبان } .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
55:62
{ ومن دونهما } الجنتين المذكورتين { جنتان } أيضا لمن خاف مقام ربه .
Sahih International
And below them both [in excellence] are two [other] gardens -
Malay
Dan selain dari dua Syurga itu, dua Syurga lagi (untuk menjadi balasan bagi golongan peringkat yang kedua);
55:63
{ فبأي آلاء ربكما تكذبان } .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny? -
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
55:64
{ مدهامتان } سوداوان من شدة خضرتهما .
Sahih International
Dark green [in color].
Malay
Kedua-duanya menghijau subur tanamannya;
55:65
{ فبأي آلاء ربكما تكذبان } .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
55:66
{ فيهما عينان نضاختان } فوارتان بالماء .
Sahih International
In both of them are two springs, spouting.
Malay
Dalam kedua-dua Syurga itu terdapat dua matair yang terus menerus memancutkan airnya:
55:67
{ فبأي آلاء ربكما تكذبان } .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
55:68
{ فيهما فاكهة ونخل ورمان } هما منها وقيل من غيرها .
Sahih International
In both of them are fruit and palm trees and pomegranates.
Malay
Pada keduanya juga terdapat buah-buahan, serta pohon-pohon kurma dan delima,
55:69
{ فبأي آلاء ربكما تكذبان } .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
55:70
{ فيهن } أي الجنتين وما فيهما { خيرات } أخلاقا { حسان } وجوها .
Sahih International
In them are good and beautiful women -
Malay
Dalam kedua-dua Syurga itu juga terdapat (teman-teman) yang baik akhlaknya, lagi cantik parasnya;
55:71
{ فبأي آلاء ربكما تكذبان } .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny? -
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
55:72
{ حور } شديدات سواد العيون وبياضها { مقصورات } مستورات { في الخيام } من در مجوف مضافة إلى القصور شبيهة بالخدور .
Sahih International
Fair ones reserved in pavilions -
Malay
Ia itu bidadari-bidadari, yang hanya tinggal tetap di tempat tinggal masing-masing;
55:73
{ فبأي آلاء ربكما تكذبان } .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny? -
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
55:74
{ لم يطمثهن إنس قبلهم } قبل أزواجهن { ولا جان } .
Sahih International
Untouched before them by man or jinni -
Malay
(Bidadari-bidadari itu) tidak pernah disentuh sebelum mereka oleh manusia dan tidak juga oleh jin;
55:75
{ فبأي آلاء ربكما تكذبان } .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny? -
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
55:76
{ متكئين } أي أزواجهم وإعرابه كما تقدم { على رفرف خضر } جمع رفرفة، أي بسط أو وسائد { وعبقري حسان } جمع عبقرية، أي طنافس .
Sahih International
Reclining on green cushions and beautiful fine carpets.
Malay
Penduduk Syurga itu (bersenang-senang di dalamnya dengan) berbaring di atas (bantal-bantal dan) cadar-cadar yang hijau warnanya serta permaidani-permaidani yang sangat indah.
55:77
{ فبأي آلاء ربكما تكذبان } .
Sahih International
So which of the favors of your Lord would you deny?
Malay
Maka yang mana satu di antara nikmat-nikmat Tuhan kamu, yang kamu hendak dustakan?
55:78
{ تبارك اسم ربك ذي الجلال والإكرام } تقدم ولفظ اسم زائد .
Sahih International
Blessed is the name of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
Malay
Maha Sucilah nama Tuhanmu yang mempunyai Kebesaran dan Kemuliaan.