Monday, 27 June 2011

26a: Surah Ash-Shu`ara' (The Poets) - سورة الشعراء


بسم الله الرحمن الرحيم
26:1
{ طسَمَ } الله أعلم بمراده بذلك .
Sahih International
Ta, Seen, Meem.
Malay
Taa, Siin, Miim.
26:2
{ تلك } أي هذه الآيات { آيات الكتاب } القرآن والإضافة بمعنى من { المبين } المظهر الحق من الباطل .
Sahih International
These are the verses of the clear Book.
Malay
Ini ialah ayat-ayat Kitab (Al-Quran) yang jelas nyata.
26:3
{ لعلك } يا محمد { باخعٌ نفسك } قاتلها غما من أجل { ألا يكونوا } أي أهل مكة { مؤمنين } ولعل هنا للإشفاق أي أشفق عليها بتخفيف هذا الغم .
Sahih International
Perhaps, [O Muhammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.
Malay
Jangan-jangan pula engkau (wahai Muhammad), membinasakan dirimu dengan menanggung dukacita, kerana mereka tidak menjadi orang-orang yang beriman.
26:4
{إن نشأ ننزل عليهم من السماء آية فظلّت} بمعنى المضارع: أي تظل، أي تدوم {أعناقهم لها خاضعين} فيؤمنون، ولما وصفت الأعناق بالخضوع الذي هو لأربابها جمعت الصفة جمع العقلاء .
Sahih International
If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.
Malay
Kalau Kami mahu, tentulah Kami akan turunkan kepada mereka satu mukjizat dari langit, yang menjadikan mereka tunduk kepadanya.
26:5
{ وما يأتيهم من ذكر } قرآن { من الرحمن مُحدّث } صفة كاشفة { إلا كانوا عنه معرضين } .
Sahih International
And no revelation comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.
Malay
Dan tidak datang kepada mereka peringatan serta pengajaran yang baharu dari (Allah) Ar-Rahman, melainkan mereka tetap berpaling mengingkarinya.
26:6
{ فقد كذبوا } به { فسيأتيهم أنباء } عواقب { ما كانوا به يستهزءُون } .
Sahih International
For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.
Malay
Oleh kerana mereka telah mendustakan Al-Quran, maka sudah tentu akan datang kepada mereka berita-berita (azab) mengenai perkara yang mereka ejek-ejek itu.
26:7
{ أوَلم يروا } ينظروا { إلى الأرض كم أنبتنا فيها } أي كثيرا { من كل زوجِ كريم } نوع حسن.
Sahih International
Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind?
Malay
Masihkah mereka berdegil dan tidak memperhatikan bumi, berapa banyak kami tumbuhkan padanya dari berbagai jenis tanaman yang memberi banyak manfaat?
26:8
{ إن في ذلك لآية } دلالة على كمال قدرته تعالى { وما كان أكثرهم مؤمنين } في علم الله، وكان قال سيبويه: زائدة .
Sahih International
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Malay
Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat satu tanda (yang membuktikan kekuasaan dan rahmat pengurniaan Allah); dan (dalam pada itu), kebanyakan mereka tidak juga beriman.
26:9
{ وإن ربك لهو العزيز } ذو العزة ينتقم من الكافرين { الرحيم } يرحم المؤمنين .
Sahih International
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
Malay
Dan sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad) Dia lah sahaja Yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani.
26:10
{ و } اذكر يا محمد لقومك { إذ نادى ربك موسى } ليلة رأى النار والشجرة { أن } أي: بأن { ائت القوم الظالمين } رسولا .
Sahih International
And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people -
Malay
Dan (ingatkanlah peristiwa) ketika Tuhanmu menyeru Nabi Musa: "Hendaklah engkau mendatangi kaum yang zalim, -
26:11
{ قوم فرعون } معه ظلموا أنفسهم بالكفر بالله وبني إسرائيل باستعبادهم { ألا } الهمزة للاستفهام الإنكارى { يتقون } الله بطاعته فيوحدونه .
Sahih International
The people of Pharaoh. Will they not fear Allah ?"
Malay
"Iaitu kaum Firaun; tidakkah mereka mahu mengawal diri dari kemurkaanKu?"
26:12
{ قال } موسى { ربِ إني أخاف أن يكذّبون } .
Sahih International
He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me
Malay
Nabi Musa merayu dengan berkata: "Wahai Tuhanku, sesungguhnya aku takut bahawa mereka akan mendustakan daku.