Thursday 16 June 2011

111: Surat Al-Masad (The Palm Fiber, Flame) - سورة المسد

بسم الله الرحمن الرحيم
111:1
لما دعا النبي صلى الله عليه وسلم قومه وقال: إني نذير لكم بين يدي عذاب شديد، فقال عمه أبو لهب: تبًا لك ألهذا دعوتنا، نزل { تبت } خسرت { يدا أبي لهب } أي جملته وعبر عنها باليدين مجازًا لأن أكثر الأفعال تزاول بهما، وهذه الجملة دعاء { وتبَّ } خسر هو، وهذه خبر كقولهم: أهلكه الله وقد هلك، ولما خوَّفه النبي بالعذاب، فقال: إن كان ابن أخي حقاً فإني أفتدي منه بمالي وولدي نزل : {ما أغنى عنه ماله وما كسب}.
Sahih International
May the hands of Abu Lahab be ruined, and ruined is he.
Malay
Binasalah kedua-dua tangan Abu lahab, dan binasalah ia bersama!
111:2
{ ما أَغنى عنه ماله وما كسب } أي وكسبه، أي ولده ما أغنى بمعنى يغني.
Sahih International
His wealth will not avail him or that which he gained.
Malay
Hartanya dan segala yang diusahakannya, tidak dapat menolongnya.
111:3
{ سيصلى ناراً ذات لهب } أي تلهب وتوقد فهي مآل تكنيته لتلهب وجهه إشراقاً وحمرة.
Sahih International
He will [enter to] burn in a Fire of [blazing] flame
Malay
Ia akan menderita bakaran api neraka yang marak menjulang.
111:4
{ وامرأته } عطف على ضمير يصلى سوغه الفصل بالمفعول وصفته وهي أم جميل { حمالة } بالرفع والنصب { الحطب } الشوك والسعدان تلقيه في طريق النبي صلى الله عليه وسلم.
Sahih International
And his wife [as well] - the carrier of firewood.
Malay
Dan juga isterinya, seorang perempuan pemunggah kayu api. -
111:5
{ في جيدها } عنقها { حبل من مسد } أي ليف وهذه الجملة حال من حمالة الحطب الذي هو نعت لامرأته أو خبر مبتدأ مقدر.
Sahih International
Around her neck is a rope of [twisted] fiber.
Malay
Di lehernya sejenis tali, dari tali-tali yang dipintal.