Sunday, 26 June 2011

37f: Surat As-Saffat (Those who set the Ranks) - سورة الصافات


بسم الله الرحمن الرحيم


37:151
{ ألا أنهم من إفكهم } كذبهم {ليقولون} بقولهم الملائكة بنات الله .
Sahih International
Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say,
Malay
Ketahuilah! Bahawa sesungguhnya, dengan sebab terpesongnya dari kebenaran, mereka berkata:
37:152
{ ولد الله } بقولهم الملائكة بنات الله { وإنهم لكاذبون } فيه .
Sahih International
" Allah has begotten," and indeed, they are liars.
Malay
"Allah beranak"; sedang mereka, sesungguhnya adalah orang-orang yang berdusta!
37:153
{ أصطفى } بفتح الهمزة للاستفهام واستغني بها عن همزة الوصل فحذفت، أي أختار { البنات على البنين } .
Sahih International
Has He chosen daughters over sons?
Malay
(Patutkah kamu mendakwa bahawa Tuhan mempunyai anak, dan anak itu pula ialah anak-anak perempuan yang kamu tidak sukai?) Adakah Tuhan memilih serta mengutamakan anak-anak perempuan dari anak-anak lelaki (sedang kedua-dua jenis itu Dia lah yang menciptakannya)?
37:154
{ ما لكم كيف تحكمون } هذا الحكم الفاسد .
Sahih International
What is [wrong] with you? How do you make judgement?
Malay
Apa sudah jadi kamu? Bagaimana kamu menetapkan hukum (yang terang-terang salahnya itu)?
37:155
{ أفلا تذَّكرون } بإدغام التاء في الذال، أنه سبحانه وتعالى منزه عن الولد .
Sahih International
Then will you not be reminded?
Malay
Setelah ditegur, maka tidakkah kamu mahu berusaha mengingatkan (bahawa Allah mustahil bagiNya anak-pinak)?
37:156
{ أم لكم سلطان مبين } حجة واضحة أن لله ولدا .
Sahih International
Or do you have a clear authority?
Malay
Atau adakah kamu mempunyai sebarang bukti yang nyata (menerangkan bahawa malaikat itu anak-anak perempuan Allah)?
37:157
{فأتوا بكتابكم} التوراة فأروني ذلك فيه { إن كنتم صادقين } في قولكم ذلك .
Sahih International
Then produce your scripture, if you should be truthful.
Malay
(Kiranya ada) maka bawalah kitab kamu (yang menerangkan demikian), jika betul kamu orang-orang yang benar.
37:158
{ وجعلوا } أي المشركون { بينه } تعالى { وبين الجنة } أي الملائكة لاجتنانهم عن الأبصار { نسبا } بقولهم إنها بنات الله { ولقد علمت الجنَّة إنهم } أي قائلي ذلك { لمحضرون } للنار يعذبون فيها .
Sahih International
And they have claimed between Him and the jinn a lineage, but the jinn have already known that they [who made such claims] will be brought to [punishment].
Malay
(Mereka telah mengatakan perkara yang mustahil) serta mengadakan pertalian kerabat di antara Allah dan malaikat, padahal demi sesungguhnya malaikat itu sedia mengetahui bahawa sebenarnya orang-orang yang melakukan demikian akan dibawa hadir (ke dalam azab pada hari akhirat).
37:159
{ سبحان الله } تنزيها له { عما يصفون } بأن لله ولدا .
Sahih International
Exalted is Allah above what they describe,
Malay
Maha Suci Allah dari apa yang mereka katakan itu!
37:160
{ إلا عباد الله المخلصين } أي المؤمنين استثناء منقطع أي فإنهم ينزهون الله تعالى عما يصفه هؤلاء .
Sahih International
Except the chosen servants of Allah [who do not share in that sin].
Malay
Kecuali hamba-hamba Allah yang dibersihkan dari sebarang syirik, (maka mereka akan terselamat, dan akan mendapat sebaik-baik balasan).
37:161
{ فإنكم وما تعبدون } من الأصنام .
Sahih International
So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship,
Malay
Maka sebenarnya kamu (wahai orang-orang musyrik), dan apa yang kamu sembah itu.
37:162
{ ما أنتم عليه } أي على معبودكم عليه متعلق بقوله { بفاتنين } أي أحدا .
Sahih International
You cannot tempt [anyone] away from Him
Malay
Tidak akan dapat merosakkan perhubungan seseorang dengan Tuhannya,
37:163
{ إلا من هو صال الجحيم } في علم الله تعالى .
Sahih International
Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire.
Malay
kecuali orang-orang yang telah ditetapkan bahawa dia akan dibakar di dalam neraka yang menjulang-julang.
37:164
قال جبريل للنبي صلى الله عليه وسلم { وما منا } معشر الملائكة أحد { إلا له مقام معلوم } في السماوات يعبد الله فيه لا يتجاوزه .
Sahih International
[The angels say], "There is not among us any except that he has a known position.
Malay
(Malaikat pula menegaskan pendirian mereka dengan berkata): "Dan tiada sesiapapun dari kalangan kami melainkan ada baginya darjat kedudukan yang tertentu (dalam menyempurnakan tugasnya);
37:165
{ وإنا لنحن الصَّافون } أقدامنا في الصلاة .
Sahih International
And indeed, we are those who line up [for prayer].
Malay
"Dan sesungguhnya kamilah yang sentiasa berbaris (menjunjung perintah dan beribadat),
37:166
{ وإنا لنحن المسبحون } المنزهون الله عما لا يليق به .
Sahih International
And indeed, we are those who exalt Allah ."
Malay
"Dan sesungguhnya kamilah yang sentiasa bertasbih (mensucikan Allah dari sebarang sifat kekurangan)!"
37:167
{ وإن } مخففة من الثقيلة { كانوا } أي كفار مكة { ليقولون } .
Sahih International
And indeed, the disbelievers used to say,
Malay
Dan sebenarnya mereka (yang musyrik) itu dahulu pernah berkata:
37:168
{ لو أن عندنا ذكرا } كتابا { من الأولين } أي من كتب الأمم الماضية .
Sahih International
"If we had a message from [those of] the former peoples,
Malay
"Kalaulah ada di sisi kami Kitab Suci dari (bawaan Rasul-rasul) yang telah lalu
37:169
{ لكنا عباد الله المخلصين } العابدة له .
Sahih International
We would have been the chosen servants of Allah ."
Malay
"Tentulah kami akan menjadi hamba-hamba Allah yang dibersihkan dari sebarang syirik!"
37:170
قال تعالى: { فكفروا به } بالكتاب الذي جاءهم وهو القرآن الأشرف من ذلك الكتب { فسوف يعلمون } عاقبة كفرهم .
Sahih International
But they disbelieved in it, so they are going to know.
Malay
(Setelah Al-Quran diturunkan kepada mereka) mereka mengingkarinya; oleh itu mereka akan mengetahui kelak (akibat kekufurannya).
37:171
( ولقد سبقت كلمتنا ) بالنصر ( لعبادنا المرسلين ) وهي "" لأغلبن أنا ورسلي "".
Sahih International
And Our word has already preceded for Our servants, the messengers,
Malay
Dan demi sesungguhnya! Telah ada semenjak dahulu lagi, ketetapan Kami, bagi hamba-hamba Kami yang diutus menjadi Rasul -
37:172
أو هي قوله { إنهم لهم المنصورون } .
Sahih International
[That] indeed, they would be those given victory
Malay
Bahawa sesungguhnya merekalah orang-orang yang diberikan pertolongan mencapai kemenangan
37:173
{ وإن جندنا } أي المؤمنين { لهم الغالبون } الكفار بالحجة والنصرة عليهم في الدنيا، وإن لم ينتصر بعض منهم في الدنيا ففي الآخرة .
Sahih International
And [that] indeed, Our soldiers will be those who overcome.
Malay
Dan bahawasanya tentera Kami (pengikut-pengikut Rasul), merekalah orang-orang yang mengalahkan (golongan yang menentang kebenaran).
37:174
{ فتول عنهم } أي أعرض عن كفار مكة { حتى حين } تؤمر فيه بقتالهم .
Sahih International
So, [O Muhammad], leave them for a time.
Malay
Oleh itu berpalinglah (wahai Muhammad) dari mereka, (jangan hiraukan celaan mereka serta bersabarlah) hingga ke suatu masa.
37:175
{ وأبصرهم } إذ نزل بهم العذاب { فسوف يبصرون } عاقبة كفرهم .
Sahih International
And see [what will befall] them, for they are going to see.
Malay
Dan lihat (apa yang akan menimpa) mereka; tidak lama kemudian mereka akan melihat (kemenangan yang telah Kami tetapkan untukmu).
37:176
فقالوا استهزاء: متى نزول هذا العذاب ؟ قال تعالى تهديدا لهم: { أفبعذابنا يستعجلون } .
Sahih International
Then for Our punishment are they impatient?
Malay
Maka tidaklah patut mereka meminta disegerakan azab (yang telah ditetapkan oleh) Kami!
37:177
{ فإذا نزل بساحتهم } بفنائهم قال الفراء: العرب تكتفي بذكر الساحة عن القوم { فَساء } بئس صباحا { صباح المنذَرين } فيه إقامة الظاهر مقام المضمر .
Sahih International
But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned.
Malay
Kerana apabila azab itu turun dalam daerah dan kawasan mereka, sudah tentu buruklah hari orang-orang yang tidak mengindahkan amaran yang telah diberikan.
37:178
{ وتول عنهم حتى حين } .
Sahih International
And leave them for a time.
Malay
Dan berpalinglah (wahai Muhammad) dari mereka, (jangan hiraukan celaan mereka serta bersabarlah) hingga ke suatu masa.
37:179
{ وأبصر فسوف يبصرون } كرر تأكيدا لتهديدهم وتسلية له صلى الله عليه وسلم.
Sahih International
And see, for they are going to see.
Malay
Dan lihatlah (apa yang akan jadi); tidak lama kemudian, mereka pun akan melihat juga.
37:180
{ سبحان ربك رب العزة } الغلبة { عما يصفون } بأن له ولدا .
Sahih International
Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe.
Malay
Akuilah kesucian Tuhanmu, - Tuhan yang mempunyai keagungan dan kekuasaan, - dari apa yang mereka katakan!
37:181
{ وسلام على المرسلين } المبلغين عن الله التوحيد والشرائع .
Sahih International
And peace upon the messengers.
Malay
Dan (ucaplah) salam sejahtera kepada sekalian Rasul.
37:182
{ والحمد لله رب العالمين } على نصرهم وهلاك الكافرين .
Sahih International
And praise to Allah , Lord of the worlds.
Malay
Serta (ingatlah bahawa) segala puji tertentu bagi Allah, Tuhan yang memelihara dan mentadbirkan seluruh alam.