Sunday, 26 June 2011

37c: Surat As-Saffat (Those who set the Ranks) - سورة الصافات


بسم الله الرحمن الرحيم


37:61
{ لمثل هذا فليعمل العاملون } قيل يقال لهم ذلك، وقيل هم يقولونه .
Sahih International
For the like of this let the workers [on earth] work.
Malay
Untuk memperoleh (kejayaan) yang seperti inilah hendaknya orang-orang yang beramal melakukan amal usahanya dengan bersungguh-sungguh (di dunia).
37:62
{ أذلك } المذكور لهم { خير نزلا } وهو ما يعدّ للنازل من ضيف وغيره { أم شجرة الزقوم } المعدة لأهل النار وهي من أخبث الشجر المرّ بتهامة ينبتها الله في الجحيم كما سيأتي .
Sahih International
Is Paradise a better accommodation or the tree of zaqqum?
Malay
Manakah yang lebih baik, limpah kurniaan yang termaklum itu atau pokok zaqqum?
37:63
{ إنا جعلناها } بذلك { فتنة للظالمين } أي الكافرين من أهل مكة ، إذ قالوا: النار تحرق الشجر فكيف تنبته .
Sahih International
Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers.
Malay
Sesungguhnya Kami jadikan pokok zaqqum itu satu ujian bagi orang-orang yang zalim (di dunia dan azab seksa bagi mereka di akhirat).
37:64
{ إنها شجرة تخرج في أصل الجحيم } أي قعر جهنم، وأغصانها ترتفع إلى دركاتها .
Sahih International
Indeed, it is a tree issuing from the bottom of the Hellfire,
Malay
Sebenarnya ia sebatang pohon yang tumbuh di dasar neraka yang marak menjulang;
37:65
{ طلعها } المشبه بطلع النخل { كأنه رءوس الشياطين } الحيات القبيحة المنظر .
Sahih International
Its emerging fruit as if it was heads of the devils.
Malay
Buahnya seolah-olah kepala Syaitan-syaitan;
37:66
{ فإنهم } أي الكفار { لآكلون منها } مع قبحها لشدة جوعهم { فمالئون منها البطون } .
Sahih International
And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies.
Malay
Maka sudah tentu mereka akan makan dari buahnya (sekalipun pahit dan busuk), sehingga mereka memenuhi perut darinya.
37:67
{ ثم إن لهم عليها لشوبا من حميم } أي ماء حار يشربونه فيختلط بالمأكول منها فيصير شوبا له .
Sahih International
Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water.
Malay
Kemudian, sesungguhnya mereka akan beroleh lagi - selain itu- satu minuman campuran dari air panas yang menggelegak.
37:68
{ ثم إن مرجعهم لإلى الجحيم } يفيد أنهم يخرجون منها لشرب الحميم وأنه خارجها .
Sahih International
Then indeed, their return will be to the Hellfire.
Malay
Setelah (mereka dibawa minum) maka tempat kembali mereka tetaplah ke dalam neraka yang menjulang-julang.
37:69
{ إنهم ألفوْا } وجدوا { آباءهم ضالين } .
Sahih International
Indeed they found their fathers astray.
Malay
Sebenarnya mereka telah mendapati datuk nenek mereka berada dalam kesesatan;
37:70
{ فهم على آثارهم يُهرعون } يزعجون إلى اتباعهم فيسرعون إليه .
Sahih International
So they hastened [to follow] in their footsteps.
Malay
Lalu mereka terburu-buru menurut jejak langkah datuk neneknya.
37:71
{ ولقد ضل قبلهم أكثر الأولين } من الأمم الماضية .
Sahih International
And there had already strayed before them most of the former peoples,
Malay
Dan demi sesungguhnya, telah sesat juga - sebelum kaummu (wahai Muhammad) - kebanyakan kaum-kaum yang telah lalu.
37:72
{ ولقد أرسلنا فيهم منذرين } من الرسل مخوِّفين .
Sahih International
And We had already sent among them warners.
Malay
Pada hal, demi sesungguhnya, Kami telahpun mengutus dalam kalangan kaum-kaum itu, Rasul-rasul pemberi amaran.
37:73
{ فانظر كيف كان عاقبة المنذَرين } الكافرين: أي عاقبتهم العذاب .
Sahih International
Then look how was the end of those who were warned -
Malay
Maka lihatlah bagaimana kesudahan orang-orang (yang mendustakan Rasul-rasul Kami) setelah diberi amaran, -
37:74
{ إلا عباد الله المخلصين } أي المؤمنين فإنهم نجوا من العذاب لإخلاصهم في العبادة، أو لأن الله أخلصهم لها على قراءة فتح اللام .
Sahih International
But not the chosen servants of Allah .
Malay
Kecuali hamba-hamba Allah yang dibersihkan dari sebarang syirik (maka mereka akan terselamat dan mendapat sebaik-baik balasan).
37:75
( ولقد نادانا نوح ) بقوله "" رب إني مغلوب فانتصر "" ( فلنعم المجيبون ) له نحن : أي دعانا على قومه فأهلكناهم بالغرق .
Sahih International
And Noah had certainly called Us, and [We are] the best of responders.
Malay
Dan demi sesungguhnya, Nabi Nuh telah berdoa merayu kepada Kami (memohon pertolongan), maka Kami adalah sebaik-baik yang kabulkan doa permohonan.
37:76
{ ونجيناه وأهله من الكرب العظيم } أي الغرق .
Sahih International
And We saved him and his family from the great affliction.
Malay
Dan Kami telah selamatkan dia bersama-sama dengan keluarga dan pengikut-pengikutnya, dari kesusahan yang besar.
37:77
{ وجعلنا ذريته هم الباقين } فالناس كلهم من نسله وكان له ثلاثة أولاد: سام وهو أبو العرب والفرس والروم، وحام وهو أبو السودان، ويافث وهو أبو الترك والخزر ويأجوج ومأجوج وما هنالك .
Sahih International
And We made his descendants those remaining [on the earth]
Malay
Dan Kami jadikan zuriat keturunannya sahaja orang-orang yang tinggal hidup (setelah Kami binasakan kaumnya yang ingkar).
37:78
{ وتركنا } أبقينا { عليه } ثناء حسنا { في الآخرين } من الأنبياء والأمم إلى يوم القيامة .
Sahih International
And left for him [favorable mention] among later generations:
Malay
Dan Kami kekalkan baginya (nama yang harum) dalam kalangan orang-orang yang datang kemudian:
37:79
{ سلام } منا { على نوح في العالمين } .
Sahih International
"Peace upon Noah among the worlds."
Malay
"Salam sejahtera kepada Nabi Nuh dalam kalangan penduduk seluruh alam ! "
37:80
{ إنا كذلك } كما جزيناهم { نجزي المحسنين } .
Sahih International
Indeed, We thus reward the doers of good.
Malay
Demikianlah sebenarnya Kami membalas orang-orang yang berusaha mengerjakan amal-amal yang baik.
37:81
{ إنه من عبادنا المؤمنين } .
Sahih International
Indeed, he was of Our believing servants.
Malay
Sesungguhnya Nabi Nuh itu dari hamba-hamba Kami yang beriman.
37:82
{ ثم أغرقنا الآخرين } كفار قومه .
Sahih International
Then We drowned the disbelievers.
Malay
Kemudian Kami tenggelamkan golongan yang lain (yang mendustakannya).
37:83
{ وإن من شيعته } أي ممن تابعه في أصل الدين { لإبراهيم } وإن طال الزمان بينهما وهو ألفان وستمائة وأربعون سنة وكان بينهما هود وصالح .
Sahih International
And indeed, among his kind was Abraham,
Malay
Dan sesungguhnya di antara orang-orang yang menegakkan (ajaran yang dibawa oleh) Nabi Nuh ialah Nabi Ibrahim.
37:84
{ إذ جاء ربهَّ } أي تابعه وقت مجيئه { بقلب سليم } من الشك وغيره .
Sahih International
When he came to his Lord with a sound heart
Malay
Ketika ia mematuhi perintah tuhannya dengan hati yang suci murni.
37:85
{ إذ قال } في هذه الحالة المستمرة له { لأبيه وقومه } موبخا { ماذا } ما الذي { تعبدون } .
Sahih International
[And] when he said to his father and his people, "What do you worship?
Malay
Ketika ia berkata kepada bapanya dan kaumnya: " Apa yang kamu sembah?
37:86
{ أئفكا } في همزتيه ما تقدم { آلهة دون الله تريدون } وإفكا مفعول له، وآلهة مفعول به لتريدون والإفك: أسوأ الكذب، أي أتعبدون غير الله ؟ .
Sahih International
Is it falsehood [as] gods other than Allah you desire?
Malay
"Patutkah kamu menyembah tuhan-tuhan yang lain dari Allah, kerana kamu memutar belitkan kebenaran semata-mata (bukan kerana benarnya)?
37:87
{ فما ظنكم برب العالمين } إذ عبدتم غيره أنه يترككم بلا عقاب ؟ لا، وكانوا نجامين، فخرجوا إلى عيد لهم وتركوا طعامهم عند أصنامهم زعموا التبرك عليه فإذا رجعوا أكلوه، وقالوا للسيد: اخرج معنا .
Sahih International
Then what is your thought about the Lord of the worlds?"
Malay
"Maka bagaimana fikiran kamu pula terhadap Allah Tuhan sekalian alam?"
37:88
{ فنظر نظرة في النجوم } إيهاما لهم أنه يعتمد عليها ليعتمدوه .
Sahih International
And he cast a look at the stars
Malay
Kemudian ia memandang dengan satu renungan kepada bintang-bintang (yang bertaburan di langit),
37:89
{ فقال إني سقيم } عليل أي سأسقم .
Sahih International
And said, "Indeed, I am [about to be] ill."
Malay
Lalu berkata: "Sesungguhnya aku merasa sakit (tak dapat turut berhari raya sama)".
37:90
{ فتولوا عنه } إلى عيدهم { مدبرين } .
Sahih International
So they turned away from him, departing.
Malay
Setelah (mendengar kata-katanya) itu, mereka berpaling meninggalkan dia.